| ||
Danny Boy |
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling From glen to glen and down the mountain side The summer's gone and all the roses dying 'Tis you, 'tis you must go and I must bye But come ye back when summer's in the meadow Or when the valley's hushed and white with snow And I'll be here in sunshine or in shadow Oh Danny boy, oh Danny boy I love you so But if he come and all the roses dying And I am dead, as dead I well may be He'll come here and find the place where I am lying And kneel and say an ava there for me And I shall feel, oh soft you tread above me And then my grave will richer, sweeter be For you will bend and tell me that you love me And I shall rest in peace until you come to me
Oh! Danny Boy - |
二十世紀初期,英國有位叫 Weatherly的作曲家寫了一首"Danny Boy",是不獲青睞的失敗作品。後來Weatherly 這老兄偶然聽到 "Londonderry air"這首愛爾蘭民謠,發覺它的旋律用來套 Danny Boy的歌詞,非常合身。於是就來個移花接木,將Danny Boy歌詞換上Londonderry air 的旋律,改頭換面重新出版。
Danny Boy 在世界各地流傳開來,可說是拜好萊塢傳播威力之賜。50年代美國著名流行歌手Bing Crosby曾演唱過Danny Boy,在愛爾蘭裔美國人當中這首Danny Boy 傳頌甚廣。
史恩康納萊曾演過一部"Family Business",中譯是「小偷世家」的意思,敘述三代為偷兒的一個愛爾蘭裔美國家庭。史恩飾演劇中靈魂人物 那位玩世不恭,疼愛孫兒的祖父,偕孫兒作案,失風後被捕後,為了保護孫子,扛下所有刑責,最後病死於獄中。片尾史恩的葬禮中,背景音樂正是Danny Boy,悠揚而起的男聲合唱,感傷動人,賺人熱淚。那一幕是我對那部片子最深,恐怕也是唯一的印象。
在描述二次大戰美國駐英飛行員的電影「英烈歲月」中,任務前夕在酒館的舞會中,有一名飛行員彈唱 Danny Boy, 藉歌聲述說戰時青年對生命的熱愛不捨與對未知命運的無奈,令人動容。
Londonderry,位於北愛爾蘭西北的城市,是早期英國人殖民起始地,卻頑固執著地保存著古愛爾蘭文化,是個充滿歷史恩怨情仇的城市。
Danny Boy 的歌詞固然有其魅力,Londonderry Air則洋溢著虔誠清純之美。
在好萊塢動作電影中,北愛共和軍經常千篇一律扮演偏激瘋狂的壞蛋角色,最近幾年來編劇家逐漸改以時代悲劇的眼光看待北愛共和軍,摻入了幾分同情。哈理遜福特與布萊德彼特主演的「致命突擊隊」(The Devil's Own)中,布萊德飾演的北愛共和軍角色即為一例。
看看【北愛地圖】,在愛爾蘭地圖北端,突兀的異色部份即為北愛,北愛像一只袋子,被大英帝國緊緊拎住不放。
Londonderry Air - Rosalinda中譯 |
願神將我化為纖弱的蘋果花 由交錯的枝幹飄零而下 停駐沈溺在你溫柔的胸懷 那溫順一如今日的胸懷 或願是那光亮的小蘋果 讓你摘下,輕輕撫拭 點點樹影灑向你寬鬆的軟洋紗長袍 軟紗長袍,金色秀髮 啊,願神讓我身在玫瑰花叢 當你流連其中我就能俯身吻你 在低低的枝椏上有一朵含苞蓓蕾 一朵含苞花蕾,輕輕地觸碰了你,我的女王 唉,當你不再愛了,我也將成長 長成一株快樂的雛菊,隱身於花園小徑中 而你的銀白纖足卻會踩著我向前行 你那無情、致命的步伐呀... Would God I were the tender apple blossom That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within you silken bosom, Within your silken bosom as that does now! Or would I were a little burnish'd apple For you to pluck me, gliding by so cold, While sun and shade your robe of lawn will dapple, Your robe of lawn, and you hair's spun gold. Yea, would to God I were among the roses That lean to kiss you as you float between, While on the lowest branch a bud uncloses, A bud uncloses, to touch you, queen. Nay, since you will not love, would I were growing, A happy daisy, in the garden path; That so your silver foot might press me going, Might press me going even unto death.